Trace Root Browse corpora 1 Chronicles 11
api

1 Chronicles · Chapter 11

Peshitta OT 47 verses
Show
1
ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܠܚܒܪܘܢ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܕܡܟ ܚܢܢ ܘܒܣܪܟ
wbsrk khnn dmk lh w'mryn lkhbrwn dwyd lwth 'ysr'yl bny klhwn w'thknshw
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2
ܘܐܦ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢܬܡܠܝ ܟܕ ܫܐܘܠ ܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠܝܢ ܐܢܬ ܗܘ ܢ̇ܦܩ ܗܘܝܬ ܘܥܐ̇ܠ ܒܪܝܫܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܙܠ ܐܢܬ ܬܪܥܐ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܢܬ ܬܗܘܐ ܡܕܒܪܢܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
d'ysryl shbT' klhwn el mdbrn' thhw' w'nth 'ysryl lemy thre' 'nth zl mry' lk w'mr d'ysryl bryshh we'l hwyth npq hw 'nth elyn mlk' hw' sh'wl kd wmnthmly 'thmly w'p
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3
ܘܐܬܘ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܠܚܒܪܘܢ ܘܝܡܐ ܠܗܘܢ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܡܘܡܬܐ ܒܚܒܪܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܩܝܡܘ ܠܕܘܝܕ ܕܢܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܩܝ̈ܡܝ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܕܡܠܠ ܗܘܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ
dmry' bshmh hw' dmll nby' dshmw'yl mlwhy w'thqymy 'ysryl el mlk' dnhw' ldwyd w'qymw mry' qdm bkhbrwn mwmth' dwyd mlk' lhwn wym' lkhbrwn mlk' lwth d'ysryl shbT' klhwn w'thw
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh. They anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.
4
ܘܐܙܠ ܕܘܝܕ ܘܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܗܝ ܡܬܩܪܝܐ ܗܘܬ ܝܒܘܣ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܘܬܡܢ ܗܘܘ ܝܒܘܣ̈ܝܐ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ
d're' emwryh ybwsy' hww wthmn lwqdm mn ybws hwth mthqry' dhy l'wrshlm 'ysryl bny wkwlhwn dwyd w'zl
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5
ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܐܢܫܐ ܝܬ̈ܒܝ ܝܒܘܣ ܠܕܘܝܕ ܠܐ ܬܥܘܠ ܠܗܪܟܐ ܘܟܢܫ ܕܘܝܕ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܘܟܒܫ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܕܨܗܝܘܢ ܗܢ̈ܝܢ ܗܠܝܢ ܐܬܩܪ̈ܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܕܘܝܕ
ddwyd qwry' 'thqry hlyn hnyn dtshywn lqwry' wkbsh em' lklh dwyd wknsh lhrk' thewl l' ldwyd ybws ythby 'nsh' w'mryn
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6
ܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܕܘܝܕ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܩܛܘܠ ܠܘܩܕܡ ܓܒܪܐ ܝܒܘܣܝܐ ܗܘ ܢܗܘܐ ܪܫܐ ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܘܣܠܩ ܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܠܘܩܕܡ ܘܐܩܝܡܗ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܪܫܐ ܘܪܒ ܚܝܠܐ
khyl' wrb rsh' dwyd mlk' w'qymh lwqdm tswry' br yw'b wslq khyl' wrb rsh' nhw' hw ybwsy' gbr' lwqdm dnqTwl mn kl dwyd 'mr hydyn
David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7
ܘܝܬܒ ܕܘܝܕ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܨܗܝܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܩ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܕܘܝܕ
ddwyd qwry' lhyn hww qryn hn' mTl dtshywn bqwry' dwyd wythb
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8
ܘܒܢܐ ܕܘܝܕ ܚܕܪ̈ܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܡܢ ܚܐܪܝܬܐ ܘܠܒܪ ܘܝܗܒ ܕܘܝܕ ܝܡܝܢܐ ܠܫܪܟܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܢܫ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܩܘܪ̈ܝܐ
bqwry' d'yth 'nsh' dbny lshrk' ymyn' dwyd wyhb wlbr kh'ryth' mn dqryth' khdryh dwyd wbn'
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9
ܘܕܘܝܕ ܐܙ̇ܠ ܗܘܐ ܘܥ̇ܬܪ ܘܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܥܡܗ
emh khylthn' wmry' wethr hw' 'zl wdwyd
David grew greater and greater, for Yahweh of Armies was with him.
10
ܘܗܠܝܢ ܪ̈ܝܫܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܕܘܝܕ ܕܡܥܫܢܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗ ܒܡܠܟܘܬܗ ܠܡܩܡܘܬܗ ܡܠܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܕܡܠܠ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ
'ysryl el dmll dmry' mlthh 'yk 'ysryl klh el mlk' lmqmwthh bmlkwthh emh hww dmeshnyn ddwyd dgbr' rysh' whlyn
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
11
ܘܗܠܝܢ ܡܢܝ̈ܢܐ ܕܓܒܪ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܕܝܬܒ ܒܡܘܬܒܐ ܩܕܡܝܐ ܪܫܐ ܕܬܠܬܝܢ ܗܘܝܘ ܓܕܝܢܘ ܓܢܒܪܐ ܗܘ ܫܡܛ ܪܘܡܚܗ ܘܩܛܠ ܬܡܢܡܐܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܒܫܥܬܐ ܚܕܐ
khd' bsheth' gbryn thmnm'' wqTl rwmkhh shmT hw gnbr' gdynw hwyw dthlthyn rsh' qdmy' bmwthb' dythb ddwyd dgbrwhy mnyn' whlyn
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12
ܒܬܪܗ ܗܘܐ ܐܠܝܥܙܪ ܒܪ ܕܕܗ ܡܢ ܕܚܘܚ ܩܪܝܬܐ ܗܘ ܗܘܐ ܥܠ ܬܠܬܡܐܐ ܓܒܪ̈ܝܢ
gbryn thlthm'' el hw' hw qryth' dkhwkh mn ddh br 'lyezr hw' bthrh
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13
ܟܕ ܗܘܐ ܥܡ ܕܘܝܕ ܒܦܣܕܡ̈ܝܐ ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥ̇ܒܕܝܢ ܗܘܘ ܬܡܢ ܩܪܒܐ ܘܗܘܬ ܬܡܢ ܚܩܠܐ ܚܕܐ ܕܙܪܝܥܐ ܣܥܪ̈ܐ ܘܥܡܐ ܐܬܒܕܪܘ ܡܢ ܩܕܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ
plshthy' qdm mn 'thbdrw wem' ser' dzrye' khd' khql' thmn whwth qrb' thmn hww ebdyn wplshthy' bpsdmy' dwyd em hw' kd
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14
ܘܩܡܘ ܒܓܘ ܚܩܠܐ ܘܦܨܝܘܗ̇ ܘܚܪܒܘ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܥܒܕ ܡܪܝܐ ܢܨܚܢܐ ܪܒܐ
rb' ntskhn' mry' webd lplshthy' wkhrbw wptsywh khql' bgw wqmw
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
15
ܘܢܚܬܘ ܬܠܬܐ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܠܡܥܪܬܐ ܕܓܬܡ ܘܡܫܪ̈ܝܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܫܪ̈ܝܢ ܗܘ̈ܝ ܒܦܩܥܬܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ
dgnbr' bpqeth' hwy shryn dplshthy' wmshryth' dgthm lmerth' dwyd lwth gbr' mn thlth' wnkhthw
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16
ܘܕܘܝܕ ܫܪܐ ܗܘܐ ܒܡܫܟܢܐ ܘܓܢܒܪ̈ܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܒܝܬ ܠܚܡ
lkhm byth dplshthy' wgnbr' bmshkn' hw' shr' wdwyd
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17
ܘܐܬܪܓܪܓ ܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܝܗܒ ܠܝ ܡ̈ܝܐ ܐܫܬܝܬ ܡܢ ܓܘܒܐ ܪܒܐ ܕܒܝܬ ܠܚܡ ܕܐܝܬ ܒܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܐ
dqryth' bthre' d'yth lkhm dbyth rb' gwb' mn 'shthyth my' ly yhb dyn mn w'mr dwyd w'thrgrg
David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18
ܘܒܗ̇ ܒܫܥܬܐ ܫܡܥܘ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܨܪܘ ܘܥܠܘ ܒܡܫܪ̈ܝܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܙܠܘ ܘܡܠܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘܒܐ ܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܠܚܡ ܒܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܐ ܘܢܣܒܘ ܘܐܝܬܝܘ ܘܝܗܒܘ ܠܕܘܝܕ ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܫܬܐ ܐܢܘܢ ܘܢܣܟ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
mry' qdm 'nwn wnsk 'nwn lmshth' tsb' wl' ldwyd wyhbw w'ythyw wnsbw dqryth' bthre' lkhm byth d'yth rb' gwb' mn my' wmlw w'zlw dplshthy' bmshryth' welw wtsrw gbryn thlth' shmew bsheth' wbh
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,
19
ܘܐܡܪ ܚܣ ܠܝ ܡܢ ܡܪܝܐ ܕܐܥܒܕ ܗܕܐ ܩܕܡ ܐܠܗܝ ܐܢܫܐ ܗܠܝܢ ܢܦܩܘ ܐܙܠܘ ܥܠ ܕܡܐ ܕܨܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܫܬܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܒܕܘ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ
gbryn thlth' ebdw hlyn 'nwn lmshth' tsb' wl' dtswryhwn dm' el 'zlw npqw hlyn 'nsh' 'lhy qdm hd' d'ebd mry' mn ly khs w'mr
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20
ܘܐܒܝܫܝ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܐܒ ܗܘ ܗܘܐ ܪܫܐ ܕܬܠܬܝܢ ܘܗܘ ܫܡܛ ܪܘܡܚܐ ܥܠ ܬܠܬܡܐܐ ܩܛܝ̈ܠܝܢ ܘܠܗ ܐܝܬ ܗܘܐ ܐܝܩܪܐ ܥܠ ܬܠܬܝܢ
thlthyn el 'yqr' hw' 'yth wlh qTylyn thlthm'' el rwmkh' shmT whw dthlthyn rsh' hw' hw dyw'b 'khwhy w'byshy
Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21
ܘܡܢ ܬܠܬܝܢ ܡܝܩܪ ܗܘܐ ܘܗܘܐ ܥܠܝܗܘܢ ܪܫܐ ܘܩܪܒܐ ܐܝܟ ܬܠܬܝܢ ܥܒܕ ܗܘܐ
hw' ebd thlthyn 'yk wqrb' rsh' elyhwn whw' hw' myqr thlthyn wmn
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22
ܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܓܒܪܐ ܓܢܒܪ ܚܝܠܐ ܕܫܦܝܪܝܢ ܗܘܘ ܥܒ̇ܕܘ̈ܗܝ ܡܢ ܟܪܟܐ ܕܩܒܨܐܝܠ ܗܘ ܚܪܒ ܠܬܪ̈ܝܢ ܓܢܒܪ̈ܝܢ ܕܡܘܐܒ ܘܗܘ ܢܚܬ ܘܩܛܠ ܠܐܪܝܐ ܒܓܘ ܥܒܐ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܓܐ
dthlg' bywm' eb' bgw l'ry' wqTl nkhth whw dmw'b gnbryn lthryn khrb hw dqbts'yl krk' mn ebdwhy hww dshpyryn khyl' gnbr gbr' ywyde br bny'
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23
ܘܗܘ ܩܛܠ ܠܓܒܪܐ ܡܨܪܝܐ ܓܒܪܐ ܡܪܐ ܚܝܠܐ ܕܐܪܝܟ ܗܘܐ ܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ ܘܒܐܝܕܗ ܕܡܨܪܝܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܪܘܡܚܐ ܕܗ̇ܘܐ ܗܘܐ ܥܒܝܐ ܕܫܢܢܗ̇ ܐܝܟ ܢܘܠܐ ܕܓܪ̈ܕܝܝܐ ܘܢܚܬ ܥܠܘܗܝ ܒܚܘܛܪܐ ܘܢܣܒܗ̇ ܠܪܘܡܚܐ ܡܢ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܕܡܨܪܝܐ ܘܩܛܠܗ ܒܗ̇ ܒܪܘܡܚܐ
brwmkh' bh wqTlh dmtsry' 'ydwhy mn lrwmkh' wnsbh bkhwTr' elwhy wnkhth dgrdyy' nwl' 'yk dshnnh eby' hw' dhw' rwmkh' hw' 'yth dmtsry' wb'ydh 'myn khmsh hw' d'ryk khyl' mr' gbr' mtsry' lgbr' qTl whw
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24
ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܥܒܕ ܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܘܠܗ ܐܝܬ ܗܘܐ ܫܡܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ
gbryn thlth' mn ythyr shm' hw' 'yth wlh ywyde br bny' ebd klhyn hlyn
Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name among the three mighty men.
25
ܘܡܢ ܬܠܬܐ ܓܝܪ ܡܝܩܪ ܗܘܐ ܘܩܐܪܣܐ ܐܝܟ ܬܠܬܐ ܥܒܕ ܗܘܐ ܘܐܩܝܡܗ ܕܘܝܕ ܕܢܗܘܐ ܢܛܘܪܐ ܥܠ ܪܘܡܚܗ
rwmkhh el nTwr' dnhw' dwyd w'qymh hw' ebd thlth' 'yk wq'rs' hw' myqr gyr thlth' wmn
Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26
ܘܥܠ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܥܫܐܝܠ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܐܒ ܐܠܚܢܢ ܒܪ ܕܕܗ ܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ
lkhm byth mn ddh br 'lkhnn dyw'b 'khwhy esh'yl khyl' gnbry wel
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27
ܫܡܘܬ ܡܢ ܛܘܪ ܡܠܟܐ ܚܠܨ ܕܡܢ ܦܠܛܘܢ
plTwn dmn khlts mlk' Twr mn shmwth
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28
ܥܝܪܐ ܒܪ ܥܩܝܣ ܕܡܢ ܬܩܘܥ ܐܒܝܥܙܪ ܕܡܢ ܥܢܬܘܬ
enthwth dmn 'byezr thqwe dmn eqys br eyr'
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29
ܣܒܝ ܕܡܢ ܚܘܫܬ ܥܠܝ ܕܡܢ ܚܘܚ
khwkh dmn ely khwshth dmn sby
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30
ܡܗܪܝ ܕܡܢ ܢܛܘܦܬ ܚܠܕ ܒܪ ܒܥܢܐ ܕܡܢ ܢܛܘܦܬ
nTwpth dmn ben' br khld nTwpth dmn mhry
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31
ܐܬܝ ܒܪ ܪܒܝ ܕܡܢ ܓܒܥܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܒܢܝܡܝܢ ܒܢܝܐ ܒܪ ܦܪܥܬܘܢ
prethwn br bny' bnymyn dbny gbeth' dmn rby br 'thy
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32
ܚܕܝ ܕܡܢ ܢܚܝܠܓܫ ܐܒܝܐܝܠ ܕܡܢ ܥܪܒܬܘܢ
erbthwn dmn 'by'yl nkhylgsh dmn khdy
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33
ܥܘܙܒܢ ܕܡܢ ܡܪܚܡ ܐܠܝܦܐ ܕܡܢ ܫܠܒܡ
shlbm dmn 'lyp' mrkhm dmn ewzbn
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34
ܒ̈ܢܝ ܫܝܡ ܕܡܢ ܥܙܘܢ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܓܐ ܕܡܢ ܛܘܪ ܟܪܡܠܐ
krml' Twr dmn shg' br ywnthn ezwn dmn shym bny
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35
ܐܚܝܪܡ ܒܪ ܣܟܡ ܕܡܢ ܛܘܪ ܒܝܬܐ ܐܠܝܦܘܢ ܒܪ ܐܕܘ ܕܡܢ ܒܓܪܬܘܢ
bgrthwn dmn 'dw br 'lypwn byth' Twr dmn skm br 'khyrm
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36
ܚܦܪ ܕܡܢ ܡܟܪܬܝܡ ܐܚܝܐ ܕܡܢ ܚܨܪ
khtsr dmn 'khy' mkrthym dmn khpr
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37
ܚܨܪܝ ܕܡܢ ܟܪܡܠܐ ܠܥܙܪ ܕܡܢ ܐܘܒܕ
'wbd dmn lezr krml' dmn khtsry
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38
ܝܘܐܝܠ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܢܬܢ ܡܟܚܕ ܡܢ ܓܕ
gd mn mkkhd dywnthn 'khwhy yw'yl
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39
ܨܠܩ ܥܡܘܢܝܐ ܡܚܙܝ ܒܝܪܬܝܐ ܫ̇ܩ̈ܠܝ ܡܐܢ̈ܝ ܙܝܢܗ ܕܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ
tswry' br dyw'b zynh m'ny shqly byrthy' mkhzy emwny' tslq
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armor bearer of Joab the son of Zeruiah),
40
ܥܝܪܐ ܕܡܢ ܝܬܝܪ ܥܪܒ ܕܡܢ ܝܬܪ
ythr dmn erb ythyr dmn eyr'
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41
ܐܘܪܝܐ ܚܝܬܝܐ ܙܒܕܝ ܒܪ ܐܚܠܝ
'khly br zbdy khythy' 'wry'
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42
ܓܕܝܢܘ ܒܪ ܫܐܪܐ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܪܘܒܝܠ ܗܘܝܘ ܪܫܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܪܘܒܝܠ ܘܗܘܝܘ ܫܠܝܛ ܥܠ ܓܒܪ̈ܐ ܬܠܬܝܢ
thlthyn gbr' el shlyT whwyw rwbyl dbyth dshbT' rsh' hwyw rwbyl dbyth shbT' mn sh'r' br gdynw
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
43
ܝܘܫܦܛ
ywshpT
Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44
ܕܡܢ ܥܣܬܪܘܬ ܫܡܥ ܘܥܡܐܝܠ ܒ̈ܢܝ ܚܘܬܡ ܕܡܢ ܥܪܥܪܘܬ
ererwth dmn khwthm bny wem'yl shme esthrwth dmn
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45
ܝܕܥܐܝܠ ܒܪ ܫܡܪܝ ܘܝܘܚܐ ܐܚܘܗܝ ܥܡܘܙܘܬ
emwzwth 'khwhy wywkh' shmry br yde'yl
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46
ܘܥܢܐܝܠ ܡܚܘܝܡ ܡܘܨܝܠ ܪܝܒܝ ܘܐܢܫܘܐ ܒܪܗ ܐܚܡܐܝܠ ܘܝܬܡܐ ܡܘܐܒܝܐ
mw'by' wythm' 'khm'yl brh w'nshw' ryby mwtsyl mkhwym wen'yl
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47
ܐܠܝܠ ܘܝܬܡܐ ܘܥܘܒܝܪ ܠܥܣܐܝܠ ܘܐܫܟܝܪ
w'shkyr les'yl wewbyr wythm' 'lyl
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.